Антоніми до фразеологізмів

фразеологізми антоніми Фразеологізми

Антоніми до фразеологізмів підібрати досить складно, якщо не пам’ятаєш їх значення. Антонім до фразеологізму має протилежне значення сталого вислову.

Антоніми до фразеологізмів

Вести перед, бути на чолі  – пасти задніх.

Давати горобцям дулі – крутитися як білка в колесі

Не варить баняк – добре варить голова.

Хоч лопатою греби, хоч греблю гати — кіт наплакав, на заячий скік, крапля в морі.

Вирватися з лап – потрапити у тенета.

Тягнути лямку – скинути ярмо.

Зарубати на носі – викинути з голови.

Розпустити язика — води в рот набрати, ні пари з вуст

Припустити (за кимось) — тягнути ноги,

Виплисти на поверхню — піти на дно,

Гаряча голова — холодний розум.

співати дифірамби – поливати помиями;

набитий гаманець – вітер у кишенях свистить.

виводити з рівноваги – давати спокій

Взяти ноги на плечі – Стояти, як укопаному
Розправити крила – Скласти зброю
Все в руках горить –І за холодну воду не братися
Двох слів докупи не зв’язати, Тримати язик за зубами – Молоти язиком
Набрати води в рот – Точити баляси
Міцний горішок – Ні риба,ні м’ясо
Один, як палець – Ніде курці клюнути
Побити горщики – Нерозлий вода

Байдики бити — не покладаючи рук; працювати до сьомого поту; єгипетська робота.

Кров з молоком — шкіра та кіст­ки; худий як тріска.

•Не нюхати пороху — стріляний горобець.

•Набратися тіла — спасти з тіла.

•Побачити світ — піти зі світу.

•Світитися від радості — як у воду опущений; чорна меланхолія.

•За три моря — за два кроки, під носом.

•Ясна голова — з метеликами в голові.

•Кидати в жар — кидати в холод; дрижаки проймають; циган­ський літ.

•По пальцях перелічити; з кома­рів носок — сила-силенна; хоч греблю гати.

антоніми до фразеологізмів

•Купатися в золоті; грошей кури не клюють; жити розкошуючи — грошей ні копійки; вітер свище у кишенях; голий як бубон.

•Збити з пантелику — навести (навернути) на розум.

•Розв’язати язика — прикусити язика; вкоротити язика.

•Єрихонська труба — тихо, хоч мак сій.

•Дати чосу — стоїть як вкопа­ний.

•Зібратися з думками — вижива­ти з розуму.

Авгієві стайні — чистий як сльоза (скельце); чистої проби: чисто — голки не підточиш.

•Спішить, аж мухи п’яти обсі­ли — як муха в окропі; як білка в колесі; як очманілий.

•Буріданів осел (нерішучий); лицар на годину — буйна голі­вонька; лицар без страху й дога­ни.

•Випадати з поля зору — брати до уваги.

•Випадати з пам’яті; піти в непам’ять — жити в пам’яті.

•Випускати з рук — брати в свої руки.

•Відкривати очі — замилювати очі; вводити в оману.

•Вільний птах — водити на мотуз­ці.

Глек розбити — душа в душу; єдиним фронтом; згуртувати ряди.

•Гнути кирпу — гнути шию (колі­на).

•Гнути спину — ні за холодну воду не братися.

•Говорити різними мовами— в одну дудку грати.

•Говорити у вічі — говорити за спиною.

•Свого часу — у свинячий голос.

•Ходити второваною стежкою — ходити манівцями.

•Шито білими нитками — шито й крито.

•Заливатися слізьми; ревма реві­ти — заливатися реготом.

•Залишатися в тіні — бути на виду; бути в авангарді.

•Гірка доля — щастя усміхається; щастя-доленька.

•Богатирський сон; обійми Мор­фея — тонкий сон.

•Обоє рябоє; з одної гіллі ягоди; одного поля ягода — з різного тіста; не з того тіста  книш.

•Заяча душа — сильний духом.

• з лежі не справиш одежі; Під лежачий камінь вода не тече — вода і камінь точить; крапля і камінь довбить

•з тріском провалитися; терпіти крах; зазнати фіаско — лавровий вінок; пальма першості; у зеніті слави.

• з щирим серцем — повертатися спиною.

•з перших рук (уст) — з інших рук; з третіх рук; через десяті руки.

•І риби наловить, і ніг не замо­чить — палець об палець не вда­рить.

•Куди вода несе — пливти проти течії.

•Їздити верхи на комусь; їзди­ти на горбі — грати під чиюсь дудку; іти на поводі.

•Камінь з душі — камінь на душі; висіти над головою.

•Іти своєю дорогою — куди нитка, туди й голка; куди корова, туди й теля.

•Укласти меч в піхви — брязкати зброєю.

•Брати під захист — брати під обстріл.

•Давати слово — взяти слово.

•Брати на буксир (під захист) — викинути за борт.

•Ґрунт під ногами хитається; три­матися на волосині; триматися на чесному слові — стояти на реальному грунті.

•Триматися свого берега — стром­ляти свого носа у чужі справи.

Оцініть статтю
Додати коментар