Чим відрізняється Adopt від Adapt

Як часто одна буква міняє в корені сенс слова! Але якщо в рідній мові не так просто допустити помилку — більшість знає , коли писати стіг , а коли — сток , то в іноземному може виникнути плутанина . І так відбувається , коли ми стикаємося зі словами adopt і adapt . Що вони означають, яка між ними різниця та коли яке слово доречно вживати?

Різниця між adopt і adapt полягає в наступному:

Adopt — дієслово, що означає приймати , всиновлювати , засвоювати .
Adapt — дієслово , в перекладі звучить як адаптувати , пристосовувати , інсценувати , налаштовувати , змінювати під себе.
Запам’ятати значення слова adapt легко , якщо згадати слово адаптація .

Adopt в перекладі означає « прийняти , усиновити , засвоювати ». Коли схвалюють певний закон , усиновлюють дитину , засвоюють якийсь матеріал , використовують саме цей дієслово . Але будьте уважно : хоча рішення ми теж приймаємо , для цього виразу існує стійке словосполучення « to make a decision ».

Adapt має однокорінне слово і в нашій мові , а саме адаптувати , пристосовувати , підлаштовуватися під себе. Ви адаптуєтесь в іншій країні , пристосовуєте під себе приміщення , налаштовуєте приймач , скорочуєте і спрощує процес . Все це вимагає дієслова adapt . Інше значення — інсценувати , екранізувати .

 

Додати коментар

Відповісти

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *