Чим відрізняється Raise від Rise

В англійській мові є чимало подібних за звучанням і написанням слів, що представляють серйозну перешкоду для всіх , хто тільки почав вивчати англійську мову. До числа таких « підводних каменів » належить і пара raise і rise .

Два цих дієслова мають загальне значення : рух вгору , підняття . Але якщо raise — правильний дієслово , що вживається коли ми хочемо сказати , що хтось ( щось ) когось ( щось ) піднімає , то rise — неправильний дієслово , доречний у ситуації , коли одухотворений або неживий предмет має здатність підніматися самостійно. Таким чином , raise близький за змістом до дієслова піднімати , тоді як rise — підніматися .

Саме тому про сонце, що сходить; людину, що піднімається або про підвищилися з нового року цінах ми говоримо « rise ». Але якщо ми хочемо вказати , що ціни не самі змінилися , а кимось підвищені, розповісти про те , як у цирку силач одним пальцем підняв штангу або як старанний учень у класі скинув угору руку , ми використовуємо дієслово « raise ».

До речі , в деяких оборотах дієслово rise можете перекладатися і як іменник , наприклад : to rise to the occasion — бути на висоті становища. У свою чергу , raise має такі значення, як плекати , викликати , збирати .

Різниця між rise і raise полягає в наступному:

Raise — правильне дієслово , rise — неправильне ;
Обидва дієслова пов’язані з рухом вгору , але raise використовуємо , щоб сказати , що якийсь об’єкт здійснює підйом іншого об’єкта або себе в прямому і переносному сенсі , rise — що якийсь об’єкт був піднятий іншим.
Rise присутній у деяких словосполученнях в якості іменника .
Raise використовується для позначення збирання , вирощування чого-небудь і схожих за змістом дій .

Додати коментар

Відповісти

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *