Різниця між Yours Sincerely та Yours Faithfully

Написання листів навіть неформального , а тим більше — офіційного характеру в англійській мові вимагає дотримання суворої структури . Її порушення свідчить не на вашу користь , а нюанси між різними виразами настільки тонкі, що деколи розуміються практично інтуїтивно. І сьогодні ми допоможемо вам розібратися , в чому різниця між Yours Sincerely і Yours Faithfully .

Як переводяться ці словосполучення ? Yours Sincerely — « щиро Ваш ( а ) , з повагою ». Yours Faithfully — « з повагою , відданий (а) Вам, з досконалим повагою ». Для нас дані вирази не містять значущих смислових відмінностей , проте в англійській мові вони вживаються в різних ситуаціях .

Yours Sincerely адекватно в разі , якщо ваш лист звернено до людини , ім’я і посаду якого ви знаєте. Крім того , воно допустимо і в неформальних посланнях .

Yours Faithfully використовується , коли пишете незнайомій людині і доречно тільки в офіційних листах . Тому , якщо ви починаєте з Dear Madam / Sir , закінченням має бути Yours Faithfully . Якщо ж після Madam / Sir слід ім’я, то Yours Sincerely . Важливо , щоб початок і кінець послання відповідали один одному.

Ще одна відмінність — у тому , як закінчується ваш лист в залежності від використання Yours Sincerely і Yours Faithfully . У першому випадку (тобто коли ви знаєте адресата ) , ваша підпис має містити ім’я та прізвище повністю , тоді як у другому (звернення до незнайомої людини ) досить ініціалів .

Таким чином, різниця між Yours Sincerely і Yours Faithfully полягає в наступному:

  • Yours Sincerely і Yours Faithfully вживають у листах при зверненні до знайомих і незнайомих людей відповідно.
  • Yours Sincerely вимагає згадування імені адресата на початку повідомлення , Yours Faithfully — ні.
  • Після Yours Sincerely ви вказуєте свої повні дані , після Yours Faithfully — тільки ініціали .

Додати коментар

Відповісти

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *