Як і в українській мові, так і в англійській існують прислівя про друзів, про дружбу, про взаємовідносини між людьми. Прислів’я про друзів на англійській мові дослівно перекладати не можна, оскільки ви не зрозумієте їх зміст, тому вони дані з перекладом.
Прислів’я про друзів на англійській мові
A friend in need is a friend indeed.
Друг пізнається в біді.
A man is known by the company he keeps.
Скажи мені, хто твій друг, і я скажу, хто ти.
A hedge between keeps friendship green
Коли між друзями огорожа, то і дружба довша.
Books and friends should be few but good.
Істинні друзі, як і мудрі книги – рідкість.
A broken friendship may be soldered, but will never be sound.
Тріснуту дружбу можна склеїти (букв. спаяти), але вона ніколи вже не буде міцною. (Еквівалент: Тріснутого горщика склеїш, та води не наллєш.)
False friends are worse than open enemies.
Фальшиві друзі гірші за явних ворогів.
A friend is never known till needed.
Друга не дізнаєшся, поки не знадобиться його допомога. Еквіваленти: Без біди друга не пізнаєш.
A friend to all is а friend to none.
Той, хто друг всім, друг нікому. (Еквіваленти: Всім брат – нікому не брат. Приятелів багато, та друга немає. І багато друзів, та дружити ні з ким.)
A friend’s frown is better than а foe’s smile.
Краще похмуре обличчя друга, – ніж усмішка ворога. Еквіваленти: Краще гірка правда друга, ніж лестощі ворога.
Old friends and old wine are best.
Старий друг – кращий двох нових.
Прислів’я про друзів на англійській мові можна продовжувати, але для цього потрібно мати час та терпіння. А якщо ви знаєте чи памятятаєте Прислів’я про дружбу на англійській мові лишайте їх в коментарях.