“Вечорова гармонія” аналіз (паспорт)

вечорова гармонія аналіз бодлер Аналіз твору

Аналіз вірша “Вечорова гармонія” допоможе зрозуміти, що хотів передати автор читачам та скласти літературний паспорт твору.

Бодлер “Вечорова гармонія” аналіз (паспорт твору)

Автор Шарль Бодлер (1821 – 1867)

Рік видання – 1857

Цикл – «Сплін та ідеал». 

Збірка – “Квіти Зла”

Рід – лірика. 

Жанр – сонет

Лірика – сугестивна

Тема – почуття, які відчуває ліричний герой, напередодні важливої події. Ці почуття поет прирівнює до дзвону, звуків скрипки і зітханнями.

Основна думка – справжнє мистецтво має бути незавершеним, таємничим.

Центральним персонажем цього олександринського сонета є Жанна Дюваль, найважливіша любов поета та муза багатьох віршів.

У вірші «Вечорова гармонія» відчувається якась недомовленість, незавершеність. Цей твір є прикладом сугестивної лірики.

Сугестія — навіювання, спонтанний вияв емоцій. Сугестивна лірика — ліричні твори, побудовані на асоціаціях та інтонаційних відтінках, звернені до емоційної сфери читача. Предметом зображення в сугестивній ліриці є духовний стан, внутрішні конфлікти морально-психологічного характеру.

У вірші «Вечорова гармонія» змальовано «пейзаж душі». Перед читачами розгортається чудова картина вечірнього пейзажу, у якому все зачаровує. Звук скрипки, серце якої «десь тремкоче стоголосне», зливається зі співом «росного стебла» у неймовірному кружлянні «меланхолійного вальсу».

“Вечорова гармонія” художні засоби твору

  • епітети – повітрі голубім, сумна краса, меланхолійний вальс, спокої віковім, минулій світлій днині.
  • метафори : пірнуло сонце в кров, що застигає в сині, Вже квіти куряться; ридає скрипка;
  • порівняння: Вже квіти куряться, немов кадильний дим; Ридає скрипка десь, як серце в самотині.
  • повтори: ридає скрипка десь, як серце в самотині; сумна краса небес в спокої віковім; зненавидівши те, що чорним звуть нічим;

Вечір викликає у героя різні почуття та асоціації. Глибоке враження на нього справляють захід сонця, нічна тиша, буяння трав і дерев. У вірші досягається відчуття гармонії за допомогою поєднання звуків та ароматів, почуттів і вражень.

Вірш дуже мелодійний. Ця мелодійність забезпечується повторами, прийомами асонансу (часте повторення звуків «о» та «у», що передають протяжність мелодії) та алітерації (багато сонорних звуків «м», «л», «н». Разом з тим часте повторення «р» вносить відчуття тривоги).

У вірші “Вечорова гармонія” розповідається про невимовну тугу особистості, прагнення гармонії, недосяжність ідеалу, про життя і смерть.

Кривавий захід сонця набуває символічного значення. Він уособлює душевні втрати, що завжди супроводжують життя людини. Але в останньому рядку звучить світла нота: згадка про кохану «Та сяє, мов потир, твоє лице мені». Невипадковою є згадка про потир, адже кохання набуває ознак святості. Саме таким і є це почуття.

 Образи сонця, «світила життєносного», що «упало в кров свою», серця скрипки, «що труну ненавидить і вені») небес високих і смутних навіюють тривогу і передчуття недовговічності цієї вечорової гармонії.

У фіналі твору Бодлер використовує прийом синтаксичного протиставлення: «Упало в кров свою світило життєносне, / Та сяє, мов потир, твоє лице мені».

Створюючи “Вечірню гармонію” автор прагнув передати читачеві муки ліричного героя, створюючи неповторний сюжет вірша. Думки мученика супроводжуються звуками скрипки і дзвоном дзвонів, надаючи віршу якусь драматичність.

У вірші «Вечорова гармонія» є певна недомовленість і незавершеність. Поет яскраво ілюструє тезу про те, що справжнє мистецтво має бути незавершеним, щоб дати змогу читачеві домислити його на свій розсуд. У творі поєднані воєдино краса й таїна, сплетені різні начала. Однак, незважаючи на всю суперечливість поданої картини, автор стверджує гармонійну цільність особистості в усіх її складних почуттях.

Поезія насправді складається не з 16, а з 10 рядків, адже кожен другий та четвертий рядок попередньої строфи стає першим та третім у наступній, створюючи неймовірний ритм-настрій, водночас заспокійливо-захоплюючий і піднесено-умиротворений.

Шарль Бодлер «Вечорова гармонія» аудіовірш

ВЕЧОРОВА ГАРМОНІЯ” вірш Бодлера

Вечірній час прийшов. На кожній стебелині
вже квіти куряться, немов кадильний дим;
і звуки, й пахощі в повітрі голубім;
меланхолійний вальс, кружіння й млості дивні.

Вже квіти куряться, немов кадильний дим;
ридає скрипка десь, як серце в самотині;
меланхолійний вальс, кружіння й млості дивні;
сумна краса небес в спокої віковім.

Ридає скрипка десь, як серце в самотині,
зненавидівши те, що чорним звуть нічим;
сумна краса небес в спокої віковім,
пірнуло сонце в кров, що застигає в сині…

Зненавидівши те, що чорним звуть нічим,
шукає серце втіх в минулій світлій днині.
Пірнуло сонце в кров, що застигає в сині,
а слід горить в мені потиром золотим. …..

(Переклад Михайла Драй-Хмари)

ВЕЧОРОВА ГАРМОНІЯ” вірш у перекладі Павичка

Надходить час, коли стебло співає росне,

Немов кадило, цвіт димує в тишині;

Мелодій повіви зринають запашні,

Меланхолійний вальс та очманіння млосне!

Немов кадило, цвіт димує в тишині,

І серце скрипки десь тремкоче стоголосне,

Меланхолійний вальс та очманіння млосне,

Як вівтар, небеса високі і смутні.

І серце скрипки десь тремкоче стоголосне,

Те серце, що труну ненавидить і в сні!

Як вівтар, небеса високі і смутні,

Упало в кров свою світило життєносне.

Те серце, що труну ненавидить і в сні,

З минувшини бере світання високосне,

Упало в кров свою світило життєносне,

Та сяє, мов потир, твоє лице мені.

(Переклад Дмитра Павличка)

Оцініть статтю
Додати коментар