House sweet house . Ой, щось не те. Home sweet home . Це вже звучить краще . Фразу -то багато хто знає , але чому ми використовуємо в ній саме слово home ? Чому не house ? B коли , в такому випадку , воно буде доречно ? Чим відрізняється Home от House давайте спробуємо розібратися.
Різниця між house і home
- House позначає будинок як будинок , home – будинок як певне оточення , пов’язане з сім’єю , затишком , почуттям захищеності ;
- House відноситься тільки до конструкцій відповідного призначення , home можна віднести і до об’єктів , які не є будинками;
- Існують стійкі вирази , в яких важливо зберігати правильне вживання слів.
House і home – іменники , які переводяться на українську як «будинок». Але не тільки. У першому випадку наголос робиться на будівлю , блок , в якому розміщені квартири для проживання людей , на його зовнішній вигляд. Поки в ньому не мешкає жодної родини , він буде залишатися house . А потім?
Для когось він стане home , для когось так і продовжить бути house . Тому що home підкреслює емоційне ставлення до того чи іншого місця , в тому числі будовою , як до Будинку з великої літери , з яким пов’язані певні емоції. Це сім’я або найбільш комфортне оточення : home підкреслює швидше ті почуття , які ми відчуваємо в цьому місці , відчуття спокою і радості , захищеності . Це той будинок , про який кажуть: «Мій дім – моя фортеця». І якщо для когось таким місцем стає трейлер , човен або країна , воно теж буде позначатися словом home . Ті , для кого побудований будинок залишився чужим чи прості перехожі , визначатимуть його словом house .
Також необхідно звернути увагу на те , що в англійській мові існують стійкі словосполучення зі словами home і house , в яких недоречна заміна , наприклад:
to move house – переїхати ;
to make a house a home – перетворити оселю на будинок