Б. Окуджава “До побачення, хлопчики” аналіз вірша допоможе визначити, яка тема та ідея, які художні засоби.
“До побачення, хлопчики” аналіз (паспорт)
Автор – Булат Окуджава
Рік написання – 1958
Тема- розповідь про жахи війни, яка змінила життя ще вчорашніх дітей, забрала їх юність.
Ідея – засудження війни, яка скалічила долі молодих хлопців та дівчат.
Провідний мотив – протест війні.
Вірш можна розділити на дві частини: перша – це звернення до хлопчиків, друга – звернення до дівчаток.
Автор вірша ” До побачення, хлопчики” розпочинає свою поезію зі звернення до війни, використовуючи уособлення – улюблений художній прийом поета. Війна для нього щось живе, тому автор починає зі звернення до неї і дає їй людську характеристику: «підла».
“До побачення, хлопчики” художні засоби
- антоніми: «весілля» – «розлука», «білі сукні» – «чоботи, зелені крила погон»,
- антитеза: дівчинка, краса непорочна, любов … і війна.
- метафора «зелені крила погон»
- епітети: підла, тихими, білії, високими, зелених,
Вірш наповнений гіркотою і болем. Поет прощається з хлопчиками, ледве стримуючи сльози. Але, прощаючись, він дає їм напуття. І за цими карбованими рядками знову звучить щиро і ніжно найбільше прохання поета , яку, на жаль, виконають не всі хлопці, які пішли на фронт:… Постарайтеся повернутися назад. Всі ніжне, гармонійне приноситься в жертву війні, тому з особливим завмиранням серця читаються останні рядки, в яких автор проводжає дівчаток на війну.
“До побачення, хлопчики” вірш
Ах, війна, що ж ти, підла, накоїла:
стали тихими наші двори,
підняли наші хлопчики голови –
і змужніли вони до пори,
на порозі прощалися похапцем —
і пішли, за солдатом солдат…
До побачення, хлопчики! Хлопчики,
повертайтеся швидше назад.
Не ховайтеся, будьте високими,
не шкодуйте ні куль, ні гранат
і себе не жалійте… І попри все
повертайтеся швидше назад.
Ох, війна, що ж ти, підла, накоїла:
не весілля – розлуки і дим!
І дівчатка ввсі платтячка білії
віддали своїм сестрам мали.
форма й чоботи… Де ж від них дітися?
два зелених на плечах крила…
Пліткарів ви, дівчатка, не бійтеся!
З них спитаємо потім сповна.
Хай говорять, що віру розтрачено,
що йдете по війні наздогад…
До побачення, наші дівчатонька!
Повертайтеся швидше назад!
Переклад Олени Тимченко