Ода «До Мельпомени» читати онлайн та скачати текст. Літературний жанр вірша – ода, у якій возвеличується мистецтво. Автор – Квінт Горацій Флакк.
Горацій ода «До Мельпомени» аудіовірш
Ода «До Мельпомени» читати
Горацій ода «До Мельпомени» у перекладах Миколи Зерова (Мій пам’ятник стоїть…) та Андрія Содомори.
Горацій «Мій пам’ятник стоїть…» читати
(III, 30)
Мій пам’ятник стоїть триваліший від міді.
Піднісся він чолом над царські піраміди.
Його не сточить дощ уїдливий, гризький,
Не звалить налітний північний буревій,
Ні років довгий ряд, ні часу літ невпинний;
Я не умру цілком: єства мого частина
Переживе мене, і від людських сердець
Прийматиму хвалу, поки понтифік-жрець
Ще сходить з дівою в високий Капітолій.
І де шумить Авфід в нестриманій сваволі,
Іде казковий Давн ратайський люд судив,—
Скрізь говоритимуть, що син простих батьків,
Я перший положив на італійську міру
Еллади давній спів. Так не таїсь від миру,
І лавром, що зростив святий дельфійський гай,
О, Мельпомено, ти чоло моє звінчай.
(Переклад М. Зерова)
Горацій «До Мельпомени» читати
(III, 30)
Звій я пам’ятник свій. Довше, ніж мідь дзвінка,
Вищий од пірамід царських, простоїть він.
Дощ його не роз’їсть, не сколихне взимі,
Впавши в лють, Аквілон; низка років стрімких —
Часу біг коловий — в прах не зітре його.
Смерті весь не скорюсь: не западе в імлу
Частка краща моя. Поміж потомками
Буду в славі цвісти, поки з Весталкою
Йтиме понтифік-жрець до Капітолію.
Там, де Авфід бурлить, де рільникам колись
Давн за владаря був серед полів сухих,—
Будуть знати, що й — славний з убогого —
Вперше скласти зумів по-італійському
Еолійські пісні. Горда по праву будь,
Мельпомено, й звінчай, мило всміхаючись,
Лавром сонячних Дельф нині й моє чоло.
(Переклад Андрія Содомори)
Ода «До Мельпомени» скачати
Ода «До Мельпомени» скачать fb2, pdf, epub. Вірш «До Мельпомени» Горацій завантажуйте повністю і безкоштовно (щоб скачати, обирай і натискай на іконку потрібного формату):
*розшифрування, щоб зрозуміти який формат Вам підходить:
FB2 – легка структурована книга, ідеально для читання з мобільного;
EPUB – підходить для більшості рідерів, структурована книга;
PDF – відкривається будь-де, зручно для друку.
Аналіз вірша «До Мельпомени» (Мій пам’ятник стоїть…) допоможе у підготовці до уроку.
Друга версія з перекладом М.Зерова набагато краще вчиться. Там є нормальна рифма я його десь хвилин 25-30 вивчив, а перший переклад напевно б кільки годин вчив би. В нас в книжках тільки перша версія. Дякую за наявність хорошого перекладу!!!
Цей вірш дуже важко вчиться
Вірш і переклад супер!