Звертаючись в чужій країні до незнайомих людей , вкрай важливо підібрати правильну формулу ввічливості , якщо ви хочете отримати відповідь і не образити людину . Особливо вірно це по відношенню до делікатного жіночої статі. Щоб не удостоїтися здивованого погляд , звернувшись зі словами « місіс » до міс або « міс» до місіс , постарайтеся запам’ятати різницю між цими двома словами.
Сьогодні « міс» (mis/ms) вживається стосовно до незаміжньої дамі , тоді як « місіс » (misis/mrs) підкреслює заміжнє положення особи. Запам’ятати це нескладно за допомогою нехитрого правила : частіше незаміжніми є молоді особи , тоді як прожили якийсь час у шлюбі є вже більш зрілими , а значить і слово їм має належати більше довге. Юна міс й з великим досвідом місіс. До речі , до розведеним панночкам все одно застосовно звернення місіс , навіть якщо вони повернули своє дівоче прізвище. Ми не випадково зробили застереження , сказавши , що так говорять сьогодні. Спочатку міс та місіс були пов’язані не зі статусом жінки , але з ім’ям клану , до якого вона належить , яке з часом перетворився на прізвище. І використання звернення miss ( mistress , як це було донедавна ) або missis вказувало , чиє прізвище буде далі – та, яка спочатку належала жінці , або та , що дісталася їй при заміжжі . Цим пояснюється , чому до чоловіка в будь-якому випадку ви звертаєтеся зі словом «містер » : представники сильної статі носили прізвище свого клану незалежно від сімейного стану.
Таким чином, різниця між міс і місіс (mis & misis) полягає в наступному:
зі слова міс ви вітаєте незаміжню даму , зі словом місіс – дружину високоповажного містера .