Антоніми до фразеологізмів підібрати досить складно, якщо не пам’ятаєш їх значення. Антонім до фразеологізму має протилежне значення сталого вислову.
Антоніми до фразеологізмів
Вести перед, бути на чолі – пасти задніх.
Давати горобцям дулі – крутитися як білка в колесі
Не варить баняк – добре варить голова.
Хоч лопатою греби, хоч греблю гати — кіт наплакав, на заячий скік, крапля в морі.
Вирватися з лап – потрапити у тенета.
Тягнути лямку – скинути ярмо.
Зарубати на носі – викинути з голови.
Розпустити язика — води в рот набрати, ні пари з вуст
Припустити (за кимось) — тягнути ноги,
Виплисти на поверхню — піти на дно,
Гаряча голова — холодний розум.
співати дифірамби – поливати помиями;
набитий гаманець – вітер у кишенях свистить.
виводити з рівноваги – давати спокій
Байдики бити — не покладаючи рук; працювати до сьомого поту; єгипетська робота.
•Кров з молоком — шкіра та кістки; худий як тріска.
•Не нюхати пороху — стріляний горобець.
•Набратися тіла — спасти з тіла.
•Побачити світ — піти зі світу.
•Світитися від радості — як у воду опущений; чорна меланхолія.
•За три моря — за два кроки, під носом.
•Ясна голова — з метеликами в голові.
•Кидати в жар — кидати в холод; дрижаки проймають; циганський літ.
•По пальцях перелічити; з комарів носок — сила-силенна; хоч греблю гати.
•Купатися в золоті; грошей кури не клюють; жити розкошуючи — грошей ні копійки; вітер свище у кишенях; голий як бубон.
•Збити з пантелику — навести (навернути) на розум.
•Розв’язати язика — прикусити язика; вкоротити язика.
•Єрихонська труба — тихо, хоч мак сій.
•Дати чосу — стоїть як вкопаний.
•Зібратися з думками — виживати з розуму.
•Авгієві стайні — чистий як сльоза (скельце); чистої проби: чисто — голки не підточиш.
•Спішить, аж мухи п’яти обсіли — як муха в окропі; як білка в колесі; як очманілий.
•Буріданів осел (нерішучий); лицар на годину — буйна голівонька; лицар без страху й догани.
•Випадати з поля зору — брати до уваги.
•Випадати з пам’яті; піти в непам’ять — жити в пам’яті.
•Випускати з рук — брати в свої руки.
•Відкривати очі — замилювати очі; вводити в оману.
•Вільний птах — водити на мотузці.
•Глек розбити — душа в душу; єдиним фронтом; згуртувати ряди.
•Гнути кирпу — гнути шию (коліна).
•Гнути спину — ні за холодну воду не братися.
•Говорити різними мовами— в одну дудку грати.
•Говорити у вічі — говорити за спиною.
•Свого часу — у свинячий голос.
•Ходити второваною стежкою — ходити манівцями.
•Шито білими нитками — шито й крито.
•Заливатися слізьми; ревма ревіти — заливатися реготом.
•Залишатися в тіні — бути на виду; бути в авангарді.
•Гірка доля — щастя усміхається; щастя-доленька.
•Богатирський сон; обійми Морфея — тонкий сон.
•Обоє рябоє; з одної гіллі ягоди; одного поля ягода — з різного тіста; не з того тіста книш.
•Заяча душа — сильний духом.
• з лежі не справиш одежі; Під лежачий камінь вода не тече — вода і камінь точить; крапля і камінь довбить
•з тріском провалитися; терпіти крах; зазнати фіаско — лавровий вінок; пальма першості; у зеніті слави.
• з щирим серцем — повертатися спиною.
•з перших рук (уст) — з інших рук; з третіх рук; через десяті руки.
•І риби наловить, і ніг не замочить — палець об палець не вдарить.
•Куди вода несе — пливти проти течії.
•Їздити верхи на комусь; їздити на горбі — грати під чиюсь дудку; іти на поводі.
•Камінь з душі — камінь на душі; висіти над головою.
•Іти своєю дорогою — куди нитка, туди й голка; куди корова, туди й теля.
•Укласти меч в піхви — брязкати зброєю.
•Брати під захист — брати під обстріл.
•Давати слово — взяти слово.
•Брати на буксир (під захист) — викинути за борт.
•Ґрунт під ногами хитається; триматися на волосині; триматися на чесному слові — стояти на реальному грунті.
•Триматися свого берега — стромляти свого носа у чужі справи.
Хоч греблю гати – як кіт наплакав