“До французького шансоньє” АНАЛІЗ Ірванець

До французького шансоньє аналіз Ірванець 11 клас

Аналіз вірша «До французького шансоньє» допоможе визначити, який жанр, тема, ідея, художні засоби. Ця інформація необхідна, щоб підготувати літературний паспорт твору.

“До французького шансоньє” аналіз Ірванець (паспорт)

Автор: Олександр Васильович Ірванець.

Збірка

Рід літератури – лірика

Жанр: лірична, медитативна поезія.

Тема твору: зображення важкого становища митця-поета, що повинен обрати між внутрішніми високими пориваннями і наслідуванням інших.

Ідея: найціннішою є та поезія, яка йде з глибини душі, і саме такі вірші будуть вічні, їх передаватимуть із уст в уста.

Основна думка: поету, якщо він хоче створювати справді цінні і достойні вірші, варто дослухатись до своєї душі, а не копіювати зовнішній світ і тих, хто хоче здобутись слави будь-якою ціною. Не потрібно нікому нічого кричати й доводити, краще звернути своє серце до істинності і справжності, що криються в кожній людській душі. Справжній поет створює вірші саме завдяки звертанню до себе, осмисленню своїх почуттів та емоцій, які й знаходять потім найбільший відгук у читачів.

Римування: перехресне.

Художні засоби

  • Епітети: поезiя найвища, найвища простота, пiснi легкi i свiтлi, заревана душа, глухонiмий Нотр-Дам.
  • Порівняння: передаються вiршi, / Як поцiлунки — з уст в уста; ти — гiтара, гiлка з дерева; Пiснi, мов кошенят задушених, / В зубах по вулицях носив; Є вуха, що, немов корою, / Укритi суєтнiстю змiн; Хай серцем слухають i кров’ю, / Як Квазiмодо слухав дзвiн!..
  • Метафори: пiснi легкi i свiтлi, ти сьогоднi на кону; Як слухав дзвона Квазiмодо / В глухонiмому Нотр-Дам. / Вiн припадав до дзвона тiлом, / Вiн разом з ним лiтав, лiтав…; скiльки тих, якi хотiли / Тiлами битися в тiла, / А язиками лiзли в душi…; Душа повiльно прозорiла / Все по ночах; А по очах / Боляче вдарило прозрiння.
  • Риторичні запитання: Скажи, кому твоя заревана / Душа потрiбна, ну, кому?..; Про що кричав? / Кому кричав?..

Автор аналізу:: cup_of_flowers. Матеріал надано лише для розміщення на сайті dovidka.biz.ua.

Вірш “До французького шансоньє” Ірванець

Це є поезiя найвища,
Це є найвища простота,
Коли передаються вiршi,
Як поцiлунки — з уст в уста.

Твоï пiснi легкi i свiтлi
(ïх так сприймають слухачi),
Та пам’ятай — у цьому свiтi
Є свистуни i стукачi.

А ти — гiтара, гiлка з дерева,
I ти сьогоднi на кону.
Скажи, кому твоя заревана
Душа потрiбна, ну, коу?..

Вдягайся модно, лайся модно,
Та час вiд часу пригадай,
Як слухав дзвона Квазiмодо
В глухонiмому Нотр-Дам.

Вiн припадав до дзвона тiлом,
Вiн разом з ним лiтав, лiтав…
О, скiльки тих, якi хотiли
Тiлами битися в тiла,

А язиками лiзли в душi…
Я й сам колись таким грiшив.
Пiснi, мов кошенят задушених,
В зубах по вулицях носив.

Душа повiльно прозорiла
Все по ночах.
А по очах
Боляче вдарило прозрiння:

Про що кричав?
Кому кричав?..
Є вуха, що, немов корою,
Укритi суєтнiстю змiн.

Хай серцем слухають i кров’ю,
Як Квазiмодо слухав дзвiн!..

До французького шансоньє Ірванець паспорт

Оцініть статтю
Додати коментар