Поль Верлен “Осіння пісня” аналіз

поль верлен Зарубіжна література

Поль Верлен “Осіння пісня” аналіз допоможе підготуватися до уроку та дізнатися, які думки автор хотів донести до читача.

Поль Верлен “Осіння пісня” аналіз

АвторПоль Верлен

Рік публікації – 1866.

Збірка — «Сатурнічні поезії»

Цикл – «Сумні пейзажі»

Вірш складається з трьох строф, по шість чотиристопних рядків у кожній. Це один з наймузичніших творів поета. Особливої мелодики Верлен досягає за допомогою алітерацій та асонансів. Наприклад, у першій строфі присутня алітерація «l», «n» та асонанс «on», у другій строфі використано асонанс «iens» і алітерацію «j», «v».

Вірш французького поета Поля Верлена “Осіння пісня” наповнений сумом і тугою. Автор зіставляє настрій головного героя і осінь, коли в’яне природа, і вітер зриває мертвий листок з гілки. Також можна описати душевний стан героя – його душа, як листок, зривається і летить в сіру далечінь. Все навколо стає непомітним і похмурим. Автор згадує роки своєї юності і на його очі навертаються сльози. Він показує осінь не як золоту пору, а як захід життя, коли природа в’яне.

Емоційний фон вірша створює мелодія кожного рядка – сумна, тривожна, легка. Струни осінніх скрипок хвилюють душу. Змінюються пори року, змінюється людина, її відчуття. Осінь – час переосмислення минулого, налаштування на нові події і враження.

Основні образи  поезії – осінь, вітер, листя, струни, годинник, скрипка мають глибоке символічне значення.

Осінь у цьому вірші зображається не тільки як пора року, а й як журба, утома, втрата чогось прекрасного, наближення кінця. Чому сумує ліричний герой, чому тужить за минулим? Хто знає… У вірші не випадково зявляється символічний образ годинника, що відраховує миттєвості.

  Сухим листком осіннього листопаду стає душа ліричного героя, що потрапила під владу фатальної долі.

“ОСІННЯ ПІСНЯ” ПОЛЬ ВЕРЛЕН

Неголосні
Млосні пісні
Струн осінніх
Серце тобі
Топлять в журбі,
В голосіннях.
Блідну, коли
Чую з імли —
Б’є годинник:
Линуть думки
В давні роки
Мрій дитинних.
Вийду надвір —
Вихровий вир
В полі млистім
Крутить, жене
Носить мене
З жовклим листям.

Переклав Григорій Кочур

ОСІННЯ ПІСНЯ
Ячать хлипкі
Хрипкі скрипки
Листопада…
їх тужний хлип
У серця глиб
Просто пада.
Від їх плану
Я весь тремчу
І ридаю,
Як дні ясні,
Немов у сні,
Пригадаю.
Кудись іду
Удаль бліду,
З гір в долину,
Мов жовклий лист
Під вітру свист —
В безвість лину.

Переклав Микола Лукаш

Вірш “Осіння пісня” аудіо слухати

Оцініть статтю
Додати коментар