Волт Вітмен “Бий! бий, барабане!” аналіз (паспорт)

вірш бий бий барабане аналіз твору Аналіз твору

Волт Вітмен “Бий! бий, барабане!” аналіз твору (паспорт)

Цей твір “Бий! бий, барабане!” написано на початку Громадянської війни в США, коли письменник підтримував ідею єдності Союзу та визволення рабів. Поезія відображає дух епохи Громадянської війни в Америці, коли народ боровся проти рабства. Вона стала символом мужності й національної єдності.

Автор: Волт Вітмен

Рік написання: 1861

Літературний рід: лірика

Жанр: громадянський (патріотичний) вірш

Тема: Заклик до боротьби за свободу під час війни.

Ідея: Прославлення мужності, самопожертви й патріотизму. Автор утверджує думку, що війна за правду й свободу вимагає від людей повної віддачі.

Основна думка: за свободу потрібно боротися.

Образи:

Ліричний герой –  патріот, борець, закликач — голос народу, що кличе до дії.
Барабан і сурма — символи бойового заклику, пробудження, сили народу.
Воїн — символ борця за правду і свободу.
Мирні люди (школяр, жених, ратай, мати, дитина, старий) — символ звичайного життя, яке мусить поступитися перед великими подіями.

Художні засоби:

  • Епітети «невідпорна сила», «урочиста відправа», «мирний ратай»
  • Анафора: повтор «Бий! бий, барабане! — сурми, сурмо, сурми!»
  • Метафори:«сурма кличе», «мари здригнуться», «барабан гримить»
  • Антитези: мирне життя ↔ війна.

Настрій –  піднесений, бойовий, енергійний

Віршовий розмір: верлібр (вільний вірш) — характерна риса поезії Вітмена.

Проблематика: обов’язок і самопожертва, свобода і війна, пробудження совісті й відповідальності, ціна миру.

Волт Вітмен “Бий! бий, барабане!”

Бий! бий, барабане! — сурми, сурмо, сурми!
У вікна — в двері — ввірвись невідпорною силою,—
В церкву — розметай урочисту відправу,
В школу — годі нидіти школяреві,
Не проминай нареченого — не час йому тішитися з нареченою,
Ані мирного ратая — не час мирно орати поле чи збирати
врожай,—
Так несамовито гримить барабан, так пронизливо кличе сурма!
Бий! бий, барабане! — сурми, сурмо, сурми!
Над міським тлумом, над гуркотом коліс по бруківці;
Чи постелено вдома постіль для того, хто йде до сну? — жоден
не мусить заснути в ліжку!
Жодного гендляра сьогодні, жодного ділка й спекулянта —
чи не годі їм гендлювати?
Чи не годі базікати базікам? Чи не годі співати співакові?
Чи правникові не годі обстоювать справу свою перед судом?
Швидше, гучніше бий, барабане! — дми, сурмо, несамовитіше!
Бий! бий, барабане! — сурми, сурмо, сурми!
Не приставай на замирення, вмовлянь жодних не слухай,
Не зважай на полохливих — нехай собі скімлять та моляться! —
Не зважай на старого, що юнака хоче стримати,
Будь глухою до голосів дитячих і благань материнських,—
Хай навіть мари здригнуться, де мертві лежать,
чекаючи похорону,
Так грізно гримиш ти, о барабане,— так гучно сурмиш ти,
сурмо.

Переклад М. Стріхи

Оцініть статтю
Додати коментар